РАЗГОВОР О БРЮСОВЕ-ПЕРЕВОДЧИКЕ

Четверг, Январь 03, 2019

27 декабря 2018 года в Русском центре ОО ВПО «Горловский институт иностранных языков» прошло очередное заседание Литературной гостиной на тему «Брюсов-переводчик». Валерий Брюсов – автор повестей и романов, драматург, теоретик искусства, историк литературы, литературный критик, исследователь стиха, журналист, редактор, педагог, организатор литературной жизни начала ХХ века. А в сознании современников и последующих поколений он был и остается, прежде всего, поэтом, и мало кто знает о его переводческой практике.

Разговор о поэзии состоялся благодаря студентам-магистрантам факультета славистики и доценту кафедры мировой литературы и сравнительного литературоведения. к. филол. н. Ольге Владимировне Жариковой. В ходе мероприятия прозвучали стихотворения У. Шекспира, Дж. Г. Байрона, Э. По, О. Уайльда, В. Гюго, Е. Верхарна, П. Верлена на языке оригинала – и их русские переводы, осуществлённые Валерием Брюсовым. Гости узнали о творческой судьбе одного из основоположников русского символизма В. Я. Брюсове, о многогранной его литературной деятельности. Особенное впечатление на слушателей произвело то, что В. Брюсов был увлечён поэзией Армении, перевёл множество стихотворений армянских поэтов и составил фундаментальный сборник «Поэзия Армении с древнейших времён до наших дней», за что был удостоен в 1923 году звания народного поэта Армении, его имя в наши дни носит Ереванский лингвистический университет. Каждый участник литературной гостиной смог в полной мере ощутить волшебный мир стихов Валерия Брюсова и погрузиться в поэтическую атмосферу вечера. 

Подобное знакомство с поэтическим помогает студентам-филологам каждый раз убеждаться в единстве мировой культурной парадигмы, чувствовать сопричастность эстетике высокого литературного творчества и непосредственно участвовать в действенном установлении культурного диалога.

Прочитано 97 раз

Оставить комментарий