РАБОТА СТУДЕНЧЕСКИХ НАУЧНЫХ ГРУПП И КРУЖКОВ НА КАФЕДРЕ ЗАРУБЕЖНОЙ ФИЛОЛОГИИ, ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА

Среда, Апрель 08, 2020

Научная деятельность студентов является неотъемлемым элементом обучения в вузе. В ГОУ ВПО «ГИИЯ» такая деятельность проявляется в работе студенческих научных групп и кружков. На кафедре зарубежной филологии, теории и практики перевода под руководством доцентов и старших преподавателей работают 7 студенческих научных групп: «Теоретические и прикладные аспекты филологии и перевода» (доц. Ивахненко М.Н.), «Лексические и грамматические трудности перевода со второго иностранного языка» (ст. преп. Солопова Л.Е., ст. преп. Минина Е.В., преп. Пивоваров Е.А.), «Лингвостилистические вопросы дискурсивного анализа» (доц. Ясинецкая Н.А.), «Проблемы перевода и анализа средств вторичной номинации современных английского и русского языков» (доц. Решетарова И.В.), «Теоретические и прикладные аспекты аудиовизуального перевода» (доц. Вострецова В.А.), «Типологические исследования разноструктурных языков» (доц. Дринко А.Г.), «Когнитивные и социолингвистические аспекты перевода» (доц. Иванова Н.А.) и 5 научных кружков: «Актуальные проблемы функционирования английской терминологии» (ст. преп. Жиденко Л.А.), «Актуальные проблемы литературной ономастики» (ст. преп. Минина Е.В.), «Актуальные проблемы перевода англоязычной детской литературы» (доц. Филатова В.А.), «История развития переводческой мысли» (доц. Вострецова В.А.), «Лексико-семантические трансформации при переводе средств вторичной номинации» (доц. Решетарова И.В.).

Студенческие исследования направлены на изучение теоретических и прикладных аспектов перевода текстов разных жанров; вопросов функционирования разноуровневых единиц английского, немецкого и французского языков; особенностей функционирования культурно-маркированной, безэквивалентной и заимствованной лексики в языке; вопросов формирования и функционирования ономастических единиц и особенностей их перевода; теоретических и практических аспектов перевода детской литературы; проблем перевода рекламного и юмористического дискурса; передачи категории эмотивности в переводе; проблемы сохранения идиостиля при переводе; развития теории и практики перевода; переводческих персоналий и др.

В рамках ежемесячных заседаний групп и кружков студенты делятся своими наработками в изучаемой сфере, готовятся к участию в конференциях и научных конкурсах, учатся вести дискуссии по научным вопросам. В результате работы научных групп выполнено 7 курсовых, 9 бакалаврских и 6 магистерских исследований.

В рамках работы научных кружков и групп студенты 1-6 курсов гуманитарного факультета принимают активное участие в научных конференциях и семинарах Международного и Республиканского уровней, публикуют статьи и тезисы докладов, принимают результативное участие в конкурсах научных работ и олимпиадах как в Донецкой Народной Республике, так и за ее пределами (Международная научно-практическая конференция «Языковая политика и вопросы гуманитарного образования», г. Пенза; Всекрымская студенческая научно-практическая конференция «Диалог культур в глобализованном мире», г. Симферополь; Молодежный форум «Имя. Язык. Мир», г. Челябинск; Международная очно-заочная научно-практическая конференция «Современная гуманитаристика как фактор духовности народов в эпоху вызова», г. Горловка; Республиканская очно-заочная научная конференция с международным участием «Язык и культура», г. Макеевка и др.).

Плодотворная работа в студенческих научных группах и кружках сделала возможным успешное участие студентов в конкурсах перевода (Международный конкурс научно-исследовательских работ студентов, магистрантов и аспирантов «В мире науки: вопросы филологии, лингводидактики и переводоведения» (г. Чебоксары), Международный студенческий конкурс художественного перевода «Через тернии к звездам» (г. Горловка), Международный конкурс перевода «Живое слово» (г. Алчевск), Всероссийский конкурс «Поэзия В.С. Высоцкого и XXI век» (г. Москва) и др.

Результатом работы студенческих научных групп и кружков является развитие и углубление знаний студентов в области переводоведения, стилистики, лексикологии и грамматики английского, немецкого и французского языков, развитие навыков устного и письменного перевода текстов разных жанров, что способствует повышению профессионализма будущих переводчиков и филологов.

Прочитано 82 раз

Оставить комментарий