ВОСХОДЯЩИЕ ЗВЁЗДЫ ПЕРЕВОДА

Воскресенье, Сентябрь 13, 2020
На гуманитарном факультете прошло одно из многочисленных мероприятий, запланированных кафедрой зарубежной филологии, теории и практики перевода в рамках Месяца перевода.
 
Гостями стали самые юные переводчики — первокурсники. Молодые преподаватели кафедры Котлярова М.В. и Решетарова А.М. подготовили познавательную интерактивную лекцию «Восходящие звёзды перевода», итогом которой станут групповые проекты студентов-первокурсников, представленные на завершающем мероприятии Месяца.
 
Целью данного мероприятия было познакомить первокурсников с некоторыми аспектами их будущей профессии, а также с известными и малознакомыми переводчиками. С результатами их работы мы сталкиваемся ежедневно, иногда даже не зная или не задумываясь об этом.
 
Начал лекцию магистрант Вдовенко В., рассказав о людях, по праву занявших лидирующие позиции в мире перевода. Далее первокурсников познакомили со спецификой аудиовизуального и литературного переводов, представили варианты перевода фильмов, выполненные никому не известными переводчиками.
 
Ребята узнали разницу между озвучиванием и дублированным переводом художественных фильмов; познакомились с самыми известными студиями озвучивания и дубляжа.
 
Теоретический материал сопровождался демонстрационными видеофрагментами и интересными заданиями: первокурсники с большим энтузиазмом попробовали себя в роли переводчиков одной из студий, попытавшись дать свой вариант перевода названий эпизодов известного сериала.
 
В ходе мероприятия участники также узнали, что творчество переводчика зачастую делает его соавтором художественного произведения, результатом работы которого может стать как текст, художественностью превосходящий оригинал, так и текст, значительно уступающий ему.
 
Сравнив два варианта перевода отрывков романа о Гарри Поттере и предложив свой собственный, ребята ещё раз убедились в правильности своего профессионального выбора.
 
Следует отметить неподдельный интерес студентов к предложенной теме, их энтузиазм и увлеченность процессом. Кто знает, возможно, это и есть будущие звёзды перевода?
 
Прочитано 73 раз

Оставить комментарий