В НОГУ СО ВРЕМЕНЕМ…

Воскресенье, Ноябрь 15, 2020
Пока многие спорили, чего в дистанционном образовании больше — плюсов или минусов, студенты-переводчики и преподаватели кафедры зарубежной филологии, теории и практики перевода гуманитарного факультета решили использовать новые тренды в образовании, чтобы расширить свои компетенции и повысить методический уровень.
 
Преподаватели принимали участие в вебинарах, конференциях и онлайн-дискуссиях, студенты — в конкурсах и мастер-классах. Очень интересными и полезными знаниями поделились коллеги из Linguist School (вебинар от Екатерины Шадровой «Сервисы Google для онлайн-преподавателя»), образовательных платформ «Юрайт», EdMarket и SkyTeach, Всероссийского портала «Педсовет», Школы дидактики перевода. На Онлайн-педсовете, проведенном Алексеем Козуляевым, обсуждались основные подходы к формированию тем по аудиовизуальному переводу для студенческих ВКР, а на карьерном вебинаре «Широкие возможности для переводчика-выпускника» от переводческой компании Janus Worldwide были представлены направления работы современного переводчика.
 
Преподаватели кафедры приняли участие в дискуссиях на VI Международном конгрессе переводчиков художественной литературы, проведенном Институтом перевода (г. Москва, г. Санкт-Петербург; РФ, 12–15 ноября 2020 г.), Международной научно-практической конференции «Филологические и социокультурные вопросы науки и образования» (г. Краснодар, РФ, 22 октября 2020 г.), VII Международной очно-заочной научно-практической конференции «Современная гуманитаристика как фактор духовности народов в эпоху вызова» (г. Горловка, 12 ноября 2020 г.), Международной научно-практической конференции «Высокое искусство перевода» (г. Москва, РФ, 9–10 ноября 2020 г.).
 
Многие вузы, отвечая вызовам текущего момента, перевели свои конференции в онлайн. Так, 10–12 ноября 2020 г. в Перми прошла I Всероссийская студенческая научно-практическая онлайн-конференция «Перевод, реклама и PR в современной межкультурной коммуникации». Программа конференции включала в себя не только пленарные и секционные выступления, но и мастер-классы и онлайн-лекции по актуальным вопросам переводоведения специалистов из Ассоциации преподавателей перевода (г. Санкт-Петербург). В рамках дискуссии «Онлайн- vs. офлайн-коммуникация: кто кого?» горячо обсуждались особенности и перспективы обучения профессиональных коммуникаторов в эпоху онлайн-коммуникаций. На площадке сошлись специалисты в области образования, рекламы, связей с общественностью, маркетинга и журналистики из Москвы, Санкт-Петербурга, Перми и… Горловки. В мастер-классах «Почему аудиовизуальный перевод требует особой подготовки, и стоит ли им заниматься?» и «Устный переводчик в современном мире: как изменились требования к профессии и чего ожидают клиенты» приняли участие Руденко Екатерина (гр. 241) и Друганова Екатерина (гр. 141).
 
Во время конференции в Перми проводился конкурс студенческих научных работ, в котором приняли участие ребята из Москвы, Санкт-Петербурга, Челябинска, Оренбурга, Волгограда, Нижнего Новгорода, Красноярска, Владивостока, Тольятти, Перми и Минска. Горловский иняз представляли Афицкая Мария (гр. 641), Вдовенко Владимир (гр. 541) и Фёдорова Александра (гр. 541). Конкуренция была серьезной, но наши студенты смогли отстоять III место (Фёдорова Александра) и были отмечены грамотой (Вдовенко Владимир).
 
13–14 ноября 2020 года в Архангельске прошла Всероссийская молодежная научная конференция «Современные технологии в переводе. Машинный перевод: от стереотипов к новым возможностям». На конкурсе по постредактированию, проводимом в рамках конференции, Горловку представляла Шведовская Алина (гр. 342), получившая опыт работы с новыми автоматизированными программами редактирования перевода. Друганова Екатерина (гр. 141) и Немыкина Татьяна (гр. 641) приняли участие в мастер-классе, во время которого познакомились с историей машинного перевода, научились распознавать статистический, нейронный и гибридный машинные переводы.
 
Студенты-переводчики также приняли активное участие в V Международном студенческом конкурсе художественного перевода «Через тернии к звездам» (г. Горловка). Победителями в разных категориях стали Коваленко Юлия (гр. 641), Вдовенко Владимир (гр. 541), Афицкая Мария (гр. 641), Немыкина Татьяна (гр. 641) и Рубан Валентина (гр. 542). На VI Международном Черноморском конкурсе перевода маринистики (г. Краснодар) гуманитарный факультет представляет Смущук Андрей (гр.241).
 
16–19 ноября 2020 года в Нижнем Новгороде проводится Международная молодежная научно-практическая конференция «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире». В рамках конференции также пройдут несколько конкурсов. Так, в конкурсе научных работ и конкурсе художественного перевода наш вуз представляют Печёнкина Дарья (гр. 242), Друганова Екатерина (гр. 141) и Мироненко Артем (гр. 141). 19–20 ноября на V Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Современные научные парадигмы в филологии: теория и практика» (г. Симферополь) в роли спикеров выступят Букреев Антон (гр.441) и Шарапов Илья (гр 441).
 
Педагоги и студенты гуманитарного факультета никогда не останавливаются на достигнутом и всегда идут в ногу со временем!
 
Прочитано 107 раз

Оставить комментарий